郵件

郵件翻譯——菊地真

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

greemas:

帮了大忙!(助かっちゃいました!)

我是真!制作人,今天你真的是帮了我大忙!

 

因为刚好有空闲时间,就想在家附近稍微慢跑一下…非常抱歉!一不小心得意忘形跑过头结果迷路了…。

 

接下来马上就是工作了,在我要以为来不及了的时候,英勇赶来的制作人就像王子一样♪

 

那就这样,我还会再发邮件的!制作人真的超级帅的!

 

譯者:あさひもえ

 

心情舒畅了!(スッキリしました!)

我是真!今天真的谢谢了!

 

多亏了能够直接认真地谈话,我犹豫不决的心情彻底飞到九霄云外去了!

 

制作人是一个人在工作,也不是什么事情都能一次做成的,我却自己在着急…对不起。

 

但是能明确地告诉我真的太好了。我会全心全力等待的,无论何时都请来找我!

 

那就到这里!接下来也请多多关照!

 

譯者:あさひもえ

 

MLTD:

辛苦了!(お疲れ様です!)

我是真!
制作人你辛苦啦!

 

事务所又进来了很多新人,
接下来的39project要渐渐行动起来了吧>∇<

 

总感觉超级激动!
我要努力加油好能够带领剧场的大家!请期待我的表现吧!

 

那今天就先到这里了!
制作人,晚安

譯者:あさひもえ

 

新的锻炼(新しいトレーニング)

我是真!
制作人,
可以向你咨询一些事情吗?

 

其实我最近想在练习之外也开展一些锻炼身体的计划……。

 

是锻炼肌肉来确保身体灵活呢,
还是为了能够在长时间的live中不会疲劳而练习长跑呢?
我以哪方面为主会比较好?

 

请告诉我制作人你的建议!

譯者:あさひもえ

 

Re:新的锻炼(Re:新しいトレーニング,回覆選項)

回覆:锻炼持久力

我是真!
今天事务所收到了寄给我的粉丝来信>∇<
太棒啦!

 

我也经常收到很多女孩子们的信,
女孩子写的粉丝来信真的很厉害哦?

 

该说是和男孩子的视角不一样吗,感觉非常的细腻……
比如我出演电视节目时是如何笑的等等,会详细地描写我的一些细微的动作。

 

这次的信会写些什么事情呢?
好期待读信-ω-

譯者:あさひもえ

 

有些烦恼(悩んでるんです)

我是真>∇<
制作人,
能听我谈谈吗?

 

最近可能是因为偶像的工作太忙了吧,
每天都很饿……😐

 

我也知道不吃饱就没法工作,
但是如果吃太多的话又会发胖……

 

制作人,我该怎么办才好呢

譯者:あさひもえ

 

Re:有些烦恼(Re:悩んでるんです,回覆選項)

回覆:吃的时候细嚼慢咽

确实……吃的时候细嚼慢咽的话,
即使吃的比较少也能很快吃饱。

 

原来如此

 

这样的话就不用吃很多饭了吧!

 

但是,要说仔细咀嚼
具体是要嚼几下呢😐
我下次查一查吧!

 

制作人
谢谢你这么棒的建议!

譯者:あさひもえ

 

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *