郵件

郵件翻譯——白石紬

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

greemas:

 

 

MLTD:

辛苦了(お疲れ様です)

等候已久,
但见您一直没有来信,
就由这里先发来讯息了。

 

虽说不太可能,
您应该没有忘记我吧?

 

因为是制作人,
忘记担当偶像的事情,
应该是不太可能的……。
还是有些担心。

 

无论如何,您是我的制作人
这一点是不会变的。
今后也请多指教。

 

白石紬

譯者:山吹沙綾

 

一件难以理解的事情……(不可解なのですが……)

辛苦了。
Producer,
有件事可否向您请教?

 

前些天,在学校的时候……
想事情的时候被别人搭话了,
不经意间就讲出方言了。

 

我知道大城市里的人大概是听不习惯方言的,
已经做好被嘲笑的觉悟了……
但是同学们称此为「很可爱」。

 

大城市里的人们的感受,我不太理解。
Producer是怎么想的?

 

白石紬

譯者:山吹沙綾

 

Re:一件难以理解的事情……(Re:不可解なのですが……,回覆選項1)

回覆:方言偶像这种也是卖点啊!

气到差点说不出话了,
你居然能这么随便得想到这种事情
是有多么轻薄的人啊。

 

我想问的是,别人说方言很可爱的理由。
在把那种肤浅的想法强加给别人以前请先设身处地想想看。

 

还是说,你不会对Produce我这件事一点自己的信念或哲学都没有吧

 

以防万一我先声明一下,我不是讨厌自己地方的方言。
只是跟周围的人不同的话有点不安而已

 

就这样,失礼了。

 

白石䌷

譯者:八足

 

Re:一件难以理解的事情……(Re:不可解なのですが……,回覆選項2)

回覆:我觉得反差很有魅力

别人明明是认真地提问的却这么捉弄人,
您到底是一位多么冷酷的人?

 

……不,既然我是询问“您是怎么想的”,
您回答我这样的感想,
那么抱怨是毫无道理的。
非常抱歉。

 

没有料想是这样的回答,
那个,稍微有些动摇……。

 

Producer
既然是那样认为的,
那么我会少用一些方言的。
非常感谢您的回信。

 

白石紬

譯者:山吹沙綾


回覆:我觉得反差很有魅力 (2017/07/11維修修改後)

人家在認真問你問題你卻在開玩笑
你到底是多麽過份的人阿?

 

…不
既然是在被我詢問感想後這樣不經思考地回答
那也就算了

 

反差 也就是和想像的不一樣的意思

 

是這個樣子阿…

 

原來你覺得 自我印象被背叛這種事情是很有魅力的
我會好好地記著你有這樣子的特殊嗜好
感謝你的回答

 

白石紬

譯者:prismwu@ptt

 

不可思议的变故(不思議な出来事)

抱歉很唐突,
您知道车站前的那家和式点心店吗?

 

那家店的和式点心,非常有艺术感。
味道就不用说了,
每季的练切等点心也十分漂亮,很出色。

 

至今为止,我好几次买来想作礼品,
但是很奇妙,放进剧场的冰箱里后,
点心就消失了。

 

前几天正在暗中监视时,
双海さん来和我搭话了,
就在那一瞬间点心不见了。
到底是谁干的呢……。

 

Producer,
请帮助我解决这个问题。
顺利解决了话,我会呈送您一份点心的。

 

那么失礼了。

 

白石紬

譯者:山吹沙綾

 

难以置信(信じられません)

辛苦了。

Producer,能打扰一下吗?

 

前几天被学校的朋友邀请去了一家……

叫Sweets Viking(スイーツバイキング)的店

虽说跟着去拜访了……

那个地方到底是怎么回事?

 

确实水果和蛋糕很丰富。

但是哪里都没有找到最重要的馅蜜……。

 

虽说可以任吃甜品,但这听了让人很吃惊。

Producer也是这么想的吗?

 

白石紬

譯者:山吹沙綾


2017/07/11修正後

辛苦了 製作人
可以稍微問個問題嗎
前些日子 學校的朋友邀請我去一種名叫甜食BUFFET的店

自己是第一次來這種店
想著能夠盡情品味這些甜品而期待著

雖然說有非常多的水果與蛋糕
但是卻沒有找到最關鍵的あんみつ
(沒有適當的翻譯 請看圖:https://tinyurl.com/yd67xdm2)

聽到有這種可以甜食吃到飽的事情相當驚訝
這就是那種含有假情報的看板吧
雖然有山積的湯圓與豆餡
難道說這邊很多人都是這樣不斷地重複吃著湯圓或是豆餡嗎

稍微無法接受

白石紬

譯者:prismwu@ptt

 

Re:難以置信(Re:信じられません,回覆選項1))

回覆:沒有的話何不自己做呢?

太驚訝了

確實在陳列的食物當中有湯圓跟紅豆餡
再加上其他果物的話
自己就可以做出あんみつ了

原來甜食BUFFET還有這樣有趣的地方
完全沒有想到

像製作人這樣的人也會有這樣細膩的想法
如果你平常也能多表現出這一面的話
應該會讓我更加尊敬你

不管怎麽說 現在又有再去一次甜食BUFFET的心情
非常感謝你

白石紬

譯者:prismwu@ptt

 

Re:难以置信(Re:信じられません,回覆選項2))

回覆:不喜欢西式点心吗?

我什么时候说了不喜欢?

 

我对甜品是一般喜欢,

所以那时买回来了一份普通的蛋糕。

但是我说了,对于不卖馅蜜这点

我无法原谅。

 

离开店的时候,

看到那里有反馈表,

下一次来拜访的时候,

我打算提出,

希望能把馅蜜摆出来的要求。

 

白石紬

譯者:山吹沙綾

 

和装偶像(和装のアイドル)

在进行偶像活动的过程中
我注意到了一点……偶像好像无论现在还是以前,
都是以洋装为主流的。

 

为什么呢?
我认为多一些和装偶像
也是很好的。

 

的确,穿和装的话行动多少会有些困难……
但其纤细的美感是独一无二的。
这难道不是应当流传下去的日本文化吗。

 

所以这里有一个提案……
把LIVE的服装,做成和式服装怎么样呢?
如果能考虑一下,我将不胜感激。

 

白石紬

譯者:山吹沙綾

 

辛苦了

制作人。

首先是对公演的事,辛苦了。

对这相当不错的盛景,我也能够感到安心了。

 

话说回来,这次关于你的工作的状况

希望能与你稍微谈谈。

由于这是Fairy Team的宣传公演

感觉大家,本就都多少有着各自的紧张与不安。

 

可即使如此只要你来了

就又会在公演开始前讲一些将大家的不安鼓动起来的话。

真的很担心你是不是很有些神经大条。

 

不过。

那个时候,从我手中接收了传单的那位客人

公演时也来看了

还写在了昨天我所收到的信中。

 

虽然大体上还是所小姐和二阶堂小姐的功劳

不过我想或许

也有

 

制作人的功劳吧。

 

总而言之,非常感谢。

今后,也请多多关照。

 

白石紬

譯者:GoodWood

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *