歌詞

[中文歌詞]ちいさな恋の足音

出處:THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 07

譯者:葉室竹

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

 

わ、私も…いつか、こんな風に…自分を、す、
好きになれるかな、って…。ぷ、プロデュ-サ-さん
…私の歌を、聴いてくれますか…?

ちいさな恋の足音(微小的戀愛腳步聲)

作詞:こだまさおり

作曲·編曲:高田暁

歌:篠宮可憐(近藤唯)

 

いちばん言いたいことが上手に言えないの、どうして

「你最重要」雖然想這麼說 卻沒法好好道出,怎麼辦?

なくしてしまう前に ちゃんと伝えなくちゃだよね

在失去並終結之前 若不好好傳達的話不行呢

 

今日はあなたと笑いあえて

今天與你一同開懷歡笑

自分がちょっと好きになれたよ

也變得有點喜歡自己了

ひとりじゃきっとこんな気持ちも知らないで

如果只有自己的話定必連這種心情都不知道

うつむいてたはず

在消沉低落著吧

 

いつかこの恋がしあわせな世界へ

總有一天這份戀愛會邁往幸福的世界

踏み出せる時が訪れるまで

在跨步而出之時到來之前

何ができるだろう 何でもできるって

我可以做什麼? 我什麼都做得到

信じてみるよ、わたし

試著相信看看吧,對自己

今はちいさくて臆病なココロ

此刻卑微懦弱又膽小怕事的心靈

少しずつ変わっていけるように

如一點一滴地改變那樣

頑張ってみたいよ 頑張っていいよね?

試著努力看看吧 努力就可以了吧?

もっと自信持てるまで

直到對自己更有自信為止

 

あなたと出会えてから 生まれた勇気を数える

自從與你邂逅開始 隨之湧現的勇氣 我計數著

どれだけ励まされて いつの間にか惹かれてた

被你勉勵到何種地步 不知不覺就為你所吸引

 

明日ふたりで歩いていく

明天與你兩人一起渡步

そんな自分をあきらめないよ

如此的自己 我無法再放棄

あなたの隣が誰よりも似合う わたしになろう

在你身旁比誰都要適合的人 就由我來充當

 

いつかこの恋がしあわせな世界で

總有一天這份戀愛會在幸福的世界

優しい微笑みに包まれるまで

在被溫柔微笑包擁著之前

何度もつまずいて

無數次仍在摔跤

だけど怖れないで 弱気を乗りこえたい

但是不感到害怕 將軟弱跨越而過

胸のなか響く未来の足音

在胸襟中鳴響著未來的腳步聲

導いてくれる明るい場所

被導引而至的光明之處

日だまりのような 温もりわたしも

如陽光之下一樣 溫吞慢熱的我也

ちゃんとあなたに届けるんだ

能把心意好好傳達給你

 

いつかこの恋がしあわせな世界へ

總有一天這份戀愛會邁往幸福的世界

踏み出せる時が訪れるまで

在跨步而出之時到來之前

何ができるだろう 何でもできるって

我可以做什麼? 我什麼都做得到

信じてみるよ、わたし

試著相信看看吧,對自己

今はちいさくて臆病なココロ

此刻卑微懦弱又膽小怕事的心靈

少しずつ変わっていけるように

如一點一滴地改變那樣

頑張ってみたいよ 頑張っていいよね?

試著努力看看吧 努力就可以了吧?

ずっとあなたの傍で

一直伴在你的身旁

 

Rumboo:
曲名的翻譯想過用「微弱」,但讀完歌詞我想無論是誰都不會覺得可憐是個很弱的人吧……真正的內心強大大概就是這樣了。

 

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料