歌詞

[中文歌詞]マイペース☆マイウェイ

出處:THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 07

譯者:葉室竹

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

 

「アタシらしさ」なんて、決めなくてもいいよね!
まっすぐに伸びたこの道を、アタシとプロデュ-サ-
とで突き進もう!…よっしゃ、行くぞーっ♪

マイペース☆マイウェイ(自己的步調☆自己的路)

作詞:松井洋平

作曲·編曲:増谷賢

歌:福田のり子(浜崎奈々)

 

ゆっくりでもなし、急ぐでもなし

不會磨磨蹭蹭,不會匆匆忙忙

どこへ向かうでもなし

也沒有特別要去的地方

スクーターは駆け抜ける

騎著小綿羊在馳騁著

休日を 気ままに街を

休息日 在街上的轉悠著

 

偶然を楽しみたいの 雑貨をさがすみたいに

想要享受奇遇 來搜刮雜貨

道をいくのが好きなんだよね、リトルツーリング!

道路要如何走全憑自己喜好,來兜兜風!

 

(I can run my way)

(I can run my way)

わたしらしさなんてわたしの他に誰もわかんない

真我風格除自己以外誰也不了解

そんなのしょうがない! それでもいいんじゃない?

這是沒辦法的事!即使這樣不也很好嗎?

マイペース☆マイウェイってね♪

以自己的步調☆走自己的路♪

(I can run my way)

(I can run my way)

気軽に追い越してください、お腹すいてきたよ

隨心所欲自在穿梭,肚子突然餓餓的

次に見つけた、カフェに入ろっか

下次發現咖啡屋的話,就進去坐坐吧

楽しみがまた増えたんだ!

趣味又更進一步了!

 

向かい風もなし、追い風もなし

沒有撲面而至的涼風,也沒有背後吹送的追風

わりとよくある話

是相當平凡常有的事

こんな日には駆け抜けよう

在如此的日子裡馳騁著

感じるよ 自分の風を

感受著屬於自己的清風

 

「退屈」と「なんにもない」はおんなじ意味じゃないって

「無聊」和「什麼都沒有」並非是同一意義

わかっちゃうから好きなのかもね、リトルツーリング!

或許正因為深明此道才會喜歡的,來兜兜風!

 

(You can run your way)

(You can run your way)

あなたらしさなんてわたしは何一つもわかんない

你的真我我一點都不了解

そりゃそんなもんじゃない? だからって関係ない!

這不是理所當然的嗎?所以沒關係

マイペース☆マイウェイでしょ♪

以自己的步調☆走自己的路♪

(You can run your way)

(You can run your way)

もうちょっと楽にしていいんじゃない?歩幅はみんな違うよ

更歡暢一點不是很好嗎?步幅大家都有所不同

なにか見つけた?こんど教えて

你發現到什麼了?下次告訴我吧

楽しみがまた増えたよね!

趣味又更進一步了!

 

(I can run my way)

(I can run my way)

わたしらしさなんて、実はね…わたしだってわかんない!

真我風格,其實呢…就是我自己都不了解!

誰だってそうじゃない? だからさがすんじゃない?

誰不是這樣呢?所以不來探尋一下嗎?

マイペース☆マイウェイをね!

以自己的步調☆走自己的路

(We can run own way)

(We can run own way)

出逢った偶然が教えてくれるからね、いいんじゃない!

偶然相遇的話就告訴我吧 不是很好嗎?

もっと見つけたい! でも気楽にね

想要發現更多!但是放輕鬆點來吧

マイペース☆マイウェイでいこう♪

以自己的步調☆自己的路去走

 

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料