歌詞

[中文歌詞]プライヴェイト·ロードショウ

出處:THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 05

譯者:葉室竹

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

 

繰り返しの週末も、ありきたりな展開も
結局は幸せでしょ?だって…アンタの映画には
どんなシ-ンにも、この私が出てるんだから♪

プライヴェイト·ロードショウ (playback, Weekday)(私密·巡演(playback, Weekday)

作詞:松井洋平

作曲·編曲:松田彬人

歌:水瀬伊織(釘宮理恵)

 

スヌーズを止めても、また鳴りだすわ

儘管把鬧鈴按停,仍然再度響起

ドアにもう二回、鍵をかけるまで

鎖門也要來個兩次,直到上鎖為止

代わり映えのしないワードローブ

一成不變的衣櫥

ピクトグラムでも、まだ洒落てるわ

就連圖形記號也是雙關玩笑

 

もっとジョークを巧く言えたら

若能更巧妙地開玩笑

ちょっとついてない主演(わたし)の映画(フィルム)

這有點不太走運的主演(我)的映畫(電影)

キミはあきれないのかな?

你是不會放棄的吧?

 

まるでロードショウの

猶如在巡演循環中

サイクルから抜け出せないWeekday

無法掙脫的星期天

この科白、笑うのがセオリー?

這段台詞 ,能讓人笑出來嗎?理論上

ありふれてる展開しか書けない脚本家のスクリプト

常見展開以外都無法寫出的劇作家的劇本

次のテイクに期待出来ない

接下來劇情的讓人無法期待

 

イタリアンバールのエスプレッソも

就算是意大利酒吧調配的特濃咖啡

ホラね、ただ苦いだけで好きじゃない

就說吧,僅有苦澀是無法喜歡的

違うテキスタイル貼付けても

就算換上別的織樣

ピント外れてちゃ 似合わないよね

若因此失焦了 也是毫不配襯

 

カメラワークが拙いせいで

拜攝影技巧拙劣所賜

ブレてたのね主演(わたし)の笑顔 キミは気付いていたの?

主演(我)的笑臉模糊了 你可有察覺到?

まるでロードショウのサイクルから抜け落ちたSunday

猶如在巡演循環中脫落下來的星期天

それでもね、笑うのがセオリー

即便如此,理論上仍然能笑出來

見え透いてる演出でもそのままでいいよね、

就算是早被看透的演出就這樣下去也不錯

そうなんだ

正是如此

どんなシーンもキミがいるから!

因為無論什麼場景都總會有你在!

 

目が覚めた時から、夢の続き見るまで

從張眼醒覺之時開始,到看到夢境的後續為止

 

まるで針が飛んで繰り返しのドーナツ盤だよね

猶如自動起針反覆循環的黑膠唱片那樣呢

このフレーズ、24回目

這短短話語,已是第24次了

巻き戻してみてもきっと抜け出せないWeekday

即使重新再來也一定無法掙脫的星期天

そうやってヒントをくれる Everyday

如此地給與暗示 於每一天

そしてあたりまえの言葉達を並びかえてみるよ

然後把理所當然的話語拼湊出來試試看

その科白、笑うのがいいね

這段台詞,能讓人笑出來就好了

プライヴェイトのロードショウを回してる間に

在私密的巡演反覆上演之間

結局は幸せかもね、Playback…明日も!

結局或許會是幸福的,重播…明天也是!

 

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料