劇情

[MLTD]主線劇情翻譯——第三話「闪耀的每一天,以及充满光辉的明天」(伊吹翼)

譯者:月咏一

轉載已獲譯者授權,未經允許請勿轉載至其他網站,謝謝。

 

 

序幕

翼:嘿嘿,是美希♪美希!

美希:嗯……是呢……

翼:美希果然很可爱呢~而且也很受男生欢迎!真好啊♪

呐~美希。要怎么样才能像你那样受欢迎呢?

美希:miki,什么也没做……哈呼。(考虑到美希自称的时候是用的片假名标注,所以用罗马音来表示了)

 

P:翼,打扰一下可以吗?

翼:啊,P~

美希:P,来得正好。翼她一直在烦我……哈呼。

翼:才没有烦你啦~真是的。P,辛苦了。

P:辛苦了。怎么说呢,这里是工作场所,午睡被吵醒了也没办法吧……

然后,我有点工作上的事情要找翼谈。

翼:好~是什么是什么?

P:下次公演,center会交由翼来负责。

翼:呃?center?

P:嗯,拜托了哦。在正式演出之前,可要好好练习。

翼:诶~

P:这叹息是什么意思……之前你不是还说想当center吗?

翼:之前是之前,现在是现在啦。练习好麻烦呀……

美希:……

P:好啦好啦。总而言之,要认真练习哦。

翼:好~

P:(哎呀。翼确实很有才能……不过总是会像现在这样没干劲,真是让人头疼)

(但她一定能构建出一个和未来以及静香不一样的,充满魅力的舞台吧。我很期待!)

 

 

本篇

P:(为了应对下次公演的练习已经开始了。那么,翼的状况如何呢?)

静香:翼,听说你要担任下次公演的center了?

未来:太好了,翼♪我就觉得下次肯定会是翼了!

翼:嗯……

静香:怎么了?你看起来并不高兴啊……

未来:咦?不可能会有那种事啦,静香!翼可是要担任center了哦!

在舞台的正中央、中心,总而言之,呃……能担任center可是很厉害的事情哦!

静香:呃,是呢。翼成为偶像也是以顶尖为目标的嘛。

既然如此,不想当center什么的,怎么可能嘛……

翼:嗯。我并不是不想当center哦。

静香:就是说嘛。太好了……

P:(太好了……)

静香:是呢……翼终于要当center了。我也会比以前更加努力练习的!

翼:练习呢……

未来:嗯♪翼,有什么的不明白的地方都可以来问我哦!毕竟我之前担任过center了!

静香:未来……你担任center的经验也就那一次而已吧……

未来:就、就算只有一次,经验也是经验呀!而且话说回来,静香不也一样嘛!

静香:是啊。所以我也没有什么能教的东西……

翼:哈……

静香:翼?

P:(翼看上去似乎没法集中精神练习啊。发生什么了吗?)

(铃声)

未来:咦?已经到这时间了吗?能使用练习室的时间只剩一小时了。

静香:呃?真的!练习的时间快结束了!

翼:啊,是呢~已经到这时候了啊?

那么两位,辛苦啦!我今天就先回去了哦♪

未来:呃……咦?翼你要回去了吗?

静香:等一下,翼!你不是什么都还没做吗?

翼:因为现在开始练习的话会赶不上的~要早点回去看电视才行♪

那么未来、静香,明天见啦!

P:喂,翼!

翼:呀!呃,P?

P:我从刚才就一直在看了。你这不是根本没在练习吗?

翼:诶?是那样吗?

P:就是那样。真是的,别想糊弄过去啊。回去练习吧……

翼:不用那么担心也没关系啦,P♪

就算不那么努力练习也没关系的!毕竟我已经全部记住了嘛♪

P:不,问题不在那里……

美希:呐,P,翼她……啊。

三人:啊,美希♪

美希:大家都在啊。三个人一起练习吗?

P:嗯,原本是这么想的。不过好像要稍微改一下了……

美希:啊哈,我知道了!肯定是翼想要翘掉练习吧?

翼:还、还没有翘掉啦。只是想稍微早点回去而已……

静香:真是的,翼,在这之前不也完全没有练习嘛。

未来:话说回来,为什么美希会知道?

美希:因为miki也翘掉了很多练习嘛♪所以总感觉那种事情多多少少能猜到!

未来:哇,好厉害!

P:这没什么厉害的……话说,翼。你不想当剧场的center吗?

翼:呃?并不是不想当啊。

只是觉得练习好麻烦。单纯是在重复同样的事情……

如果不得不比平常做更多的练习,center也没什么好当的吧!

静香:等……翼!你在说什么呢……

美希:嗯,这样啊。确实,一直重复同样的事情很无聊呢。

翼:果然美希也和我想的一样啊!呐,P!听到了吧!

P:……

翼:我的目标是像美希那样受欢迎的快乐生活♪

严厉的事情、辛苦的事情我都不喜欢。所以我……

美希:那么不当center也没关系吧♪

翼:呃……

美希:呐,P。让miki来当center也可以吧?

miki会好好练习哦。而且唱歌也比翼更拿手呢♪

P:啊……确实是那样呢。如果是美希的话,我觉得足够担任center了。

美希:那就这样决定了呢!如果好好完成了,奖励就决定是约会好啦☆

未来&静香:约会!?

翼:…………

美希:miki想要进行十分有大人味的约会啊。像是梦中那样闪亮、心动的感觉♪

去夜景十分漂亮的餐厅~miki为此会好好打扮一番哦☆

当然,从迎接的车到餐厅,全程都要P来陪同哟!(注:这里陪同日文为エスコート,日语中多用于男性礼仪性陪同、护送女性)

P:是、是呢。嗯,偶尔这样也……

翼:大人味……夜景……打扮……车……陪同……

静香:嗯?等一下,翼?

P:好吧。虽然对翼来说有些遗憾,但下次演出的center就换成美……

翼:啊……等一下,P!

我要当center!

未来:翼?

静香:等等,翼,你刚才不是说不当也没关系吗……

翼:刚才是刚才!现在心境不一样啦~

呐,P!可以的吧?

……还是说不行吗?

P:那样的话,能答应我会好好练习吗?不练习的人……

当然,还有没有练习的觉悟的人,是不会让他担任center的。

翼:唔……我知道了,我会好好练习的……

P:好。那么这次公演的center就和预定一样,决定是翼了。

翼:真的吗?太好了♪

美希:真可惜☆那么miki就先走啦!

P:啊……美希,稍等一会。

帮大忙了。谢谢,美希。

美希:指什么?miki只是觉得被P甩了哦。

P:哈哈,是吗?那么就当是那样吧。

美希:嗯。那么作为补偿,要邀请我进行大人的约会哦。啊哈☆

 

翼:啊,P,太慢了。快点来练习吧~

静香:翼……

未来:啊哈哈。翼一直是我行我素的呢。

翼:诶~我觉得并没有那回事哦。

P:(看来,翼现在是想好好干了。翼的初次center演出……好好期待一下吧!)

 

 

(演唱會:恋のLesson初級編

 

尾聲

P:(翼的初次center演出结束了……好厉害的欢呼声,都传到舞台后面来了。)

翼:P~

P:翼,辛苦了。

翼:呐,觉得我得怎么样?很可爱吗?

P:嗯,非常可爱哦。果然让翼当center是正确的。

翼:太好啦♪

P:(翼在那之后就开始认真练习了……才怪,经常感觉一副想要翘掉练习的样子,不过……)

静香:真是的,翼太让人不敢相信了!明明那样各种翘掉练习,却还是如此成功……哈……

未来:嗯嗯!总觉得“啪”的一下,“哇”的感觉,太厉害了!(あんか、バーッてして、わーって感じで、スゴかったよね~就保留原意翻译,不加修饰了,这种说话方式也是未来的特色吧……)

P:是啊。一开始还在想会变成什么样……总而言之,能够顺利结束真是太好了。

翼:诶嘿嘿~所以说没必要担心嘛。

美希:P,大家,演出辛苦了。

翼:啊,美希♪难道说是特意来看演出的吗?

美希:当然。很努力地担任center了呢,翼。在miki看来,你表现得很不错哦☆

翼:真的吗?太好了,被美希表扬了♪

静香:真是的,翼又开始粘着美希了……

未来:翼确实很喜欢美希呢。

翼:嗯!因为我想变得像美希一样受人欢迎嘛!

所以才会来当偶像哦♪

静香:哈……

美希:不过,最后的配合,翼的位置稍微有点跑偏了。所以还完全不行哦!

翼:诶~怎么会……

美希:下次再担任center的时候,miki会来教你哦。敬请期待!拜拜☆

未来:美希……仔细看到最后了呢。

翼:……

P:是啊。这次虽然表现的不错,但以后的演出要是太松散的话我会很困扰的,翼。

下一次要好好和大家一起接受训练啊。不然的话,就不让你再担任center了哦!

翼:好~

P:怎么感觉很应付的样子啊……真的理解我说的话了吗?

翼:真是的,有好好理解啦。话说回来,P!

既然演出成功了,要给我奖励哦!大人味的约会♪

P:咦?

翼:你不是都对美希说可以的嘛。约定就是约定哦~

P:哦,那时和美希说的奖励的事情啊。嗯,是呢……

不过翼在那之后还是各种想要翘掉练习的感觉……好,作为这次的奖励,就去家庭餐厅吧。

翼:诶?怎么会~不是大人味的约会吗?

P:那个就留到以后吧。翼要好好遵守约定,达成一个完美的舞台哦!

静香:就把这个当做惩罚,好好反省一下吧。

未来:翼,那可是家庭餐厅哦!去吃甜点吧~

翼:唔~P欺负人!

P:(虽然到最后的最后,也让人无法放下心来……不过这也是“偶像——伊吹翼”的魅力所在吧)(注:“无法放下心来”原文“目が離せない”日文中有两种意思,分别代表因魅力无法移开视线,以及因担心而无法移开视线,此处应为担心意味,故此翻译)

(好好应对的话,翼在不久的将来,一定能大幅成长吧。无论到哪……都能振翅高飞!)

 

 

(演唱會感想Blog:參見Blog翻譯——伊吹翼

 

後日談

翼:啊,这件衣服好漂亮♪价格是……啊,这是这些钱的话,应该能买下♪

P:翼,刚好碰到你了……我读了你的博客了。然后关于内容方面……

翼:啊,P♪看啊看啊~这件衣服你也觉得超可爱的吧?

P:衣服?啊,确实挺可爱的。

话说回来,比起这个……

翼:哦!这里离剧场很近啊!那么事不宜迟,现在就出发吧!

P:咦?现在?

翼:不是有句话叫什么事都不宜迟嘛~快点快点♪

P:才不是“什么事”,而是“好事”。而且你用的方式不太对吧……(翼这里说的“なんとかは急げ”,日本原有的说法为“善は急げ”,指既然觉得是件好事就趁早完成,可能是翼一时想不起来正确说法了,也有可能单纯是想表达她想到什么就马上要去做。)

翼:那件衣服并不贵,所以就算是P应该也能买下哦♪

P:是吗……咦,要我买吗?

翼:没错♪作为努力演出的奖赏,买给我吧♪

P:唔……既然你都那么说了……真的不贵吧?

翼:原意买给我吗!?P好温柔!最喜欢了!

P:是,是……

(结果,虽然我不太想对翼的话发表感想,但她连这个时间都没给我,便强行把我拖走了……算了,偶尔这样也没关系吧)

 

(完)

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料